Catullus’s model boat

                        imgres-1

The poet Catullus (c. 84-54 BC) presents himself as showing off to visitors a model boat in a domestic shrine to Castor and Pollux, and imagines listening to it describing in its own voice the journey it could claim to have made – his own journey from Bithynia to Sirmio – from a mountain grove in Asia Minor to its final home in Italy.

Catullus, Poem 4: Phaselus ille (‘This little boat’)

You see, my friends, this little model boat?
She claims she was the fastest of her kind,
and that no other piece of wood afloat
could beat her using sails and oars combined.

The Adriatic with its angry mien
will not deny this, she insists, nor will
the winding Cyclades, nor noble queen
of islands, Rhodes, nor Thracian tempests chill,

Nor rough Propontis nor the Pontic sea
where once, before she sat afloat and fair,
she stood in leafy woods, a rustling tree
on Mount Cytorus, creaking in the air.

“You knew my nature then, and know it now,
Pontine Amastris” (so the toy boat says);
‘You too, Cytorus, where the box-trees bow
on ridges where I stood in childhood days

and in your waves first dipped my little oars.
From there across the overwhelming tides
my owner ferried me to distant shores,
as winds blew first to port then starboard sides,

or both at once. I never made a vow
to come to port, not once, until I passed
to this unruffled pool, where resting now
I pledge myself to you, Twin Gods, at last.”

Scholars and readers have long supposed that this charming jeu d’esprit (of which my version in verse is only a slightly loose translation) is about a full-size (boxwood!) yacht that made a real voyage as described, with Catullus on board as its master. In the Latin original underneath I mark in bold some words and phrases which, as part of this cheerfully extravagant ecphrasis, draw the reader’s attention to the more likely interpretation which I annotate in greater detail at the end.

Something like this was first argued long ago in a 1983 article by my predecessor as Classics Fellow at Jesus College Oxford, J.G. Griffith (building on a suggestion by Lenchantin de Gubernatis published in 1928). Then Gordon Williams, in his masterly survey Tradition and Originality in Roman Poetry (1987), argued that the phaselus was depicted on a wall painting. It has taken me several decades to realise that these scholars must be on the right lines, though they are rarely cited or followed in this connection.

I lean towards Griffith’s view because of the epithet buxifer (13 – nothing would have stopped Catullus writing pinifer had he wanted to). It seems possible that the boat sat in a little shrine to Castor and Pollux on Catullus’s estate (though one might go further and suggest that the phaselus was even be an imaginary model boat).

Phaselus ille, quem videtis, hospites,

ait fuisse navium celerrimus,

neque ullius natantis impetum trabis

nequisse praeterire, sive palmulis

opus foret volare sive linteo.                                  5

 

et hoc negat minacis Hadriatici

negare litus insulasve Cycladas

Rhodumque nobilem horridamque Thraciam

Propontida trucemve Ponticum sinum,

ubi iste post phaselus antea fuit                          10

comata silva: nam Cytorio in iugo

loquente saepe sibilum edidit coma.

 

Amastri Pontica et Cytore buxifer,

tibi haec fuisse et esse cognitissima

ait phaselus; ultima ex origine                             15

tuo stetisse dicit in cacumine,

tuo imbuisse palmulas in aequore,

et inde tot per impotentia freta

erum tulisse, laeva sive dextera

vocaret aura, sive utrumque Iuppiter               20

simul secundus incidisset in pedem.

 

neque ulla vota litoralibus diis

sibi esse facta, cum veniret a mari

novissime hunc ad usque limpidum lacum.

sed haec prius fuere: nunc recondita                 25

senet quiete seque dedicat tibi,

gemelle Castor et gemelle Castoris.

 

A few notes on the interpretation:

1. Unlike most interpreters, I doubt that Catullus is describing a sea voyage that he actually undertook. He probably returned from Bithynia to Italy overland by foot (cf. pedes in C. 46.8 – and humorously implied here by pedem at 21?) or by mule-drawn carriage. If so, he could have brought with him a model boat, or just a block of boxwood (3, trabs) from which he carved a model boat; and the phaselus could then rightly claim that it’s faster than any piece of wood afloat, since even a cart driven by a muleteer (of which more later) travels much faster than a vessel on water.

2. The journey is supposedly experienced by the boat itself, as if it were a miniature Argo: cf. Cat. 64, which begins with a reference to the mythical Argo’s origins as a pine tree.  So we might assume that the narrator is presenting a miniature boat made of Asian boxwood (rather than pine, the wood of choice for a real boat) resting on a an ever-unruffled surface (novissime hunc ad usque limpidum lacum, 24) — perhaps a wooden table-top — and then imagining, in the object’s own voice, how it got to Italy.

3. All the seas and places mentioned (Adriatic, Cyclades, Rhodes, Thrace, the Black Sea) would, we are told, love to deny the boat’s prowess in the face of their threats and wildness, but they can’t. The double negative negat…negare (6-7) is humorously telling. The phaselus never actually had such experiences; it can only deny that they are deniable.

4. (Ait) erum tulisse (19) is easily understood either as ‘(the boat says) it carried its master’ or ‘(the boat says) its master carried it’. J.G. Griffiths brilliantly pointed out the ambiguous potential for a switch of subject. The erus need not be the poem’s narrator, just whoever the boat imagines transported it from its homeland in Asia Minor.

5. There are parallels for making a sea voyage with a phaselus, but the the notion of Catullus coming home from Asia in a ‘pea-boat’ (phaselos means ‘cowpea’ in Greek, rather than ‘kidney-bean’ as it is usually glossed) with ‘little oars’ (palmulae) across the Adriatic, round the Cyclades etc. (the geography is notoriously problematic)… and then storing his yacht of boxwood (not the right wood for a real boat) on Lake Garda for visitors to look at (let us suppose them to be Furius and Aurelius). Boxwood is what small wooden toys are made from: Iulus’s toy spinning-top (turbo) is glossed volubile buxum at Aeneid 7.382.

6. If one takes the view that this is purely a jeu d’esprit (cf. nugas, C.1.4), it opens up a new literary perspective, that of ecphrasis — which, surprisingly, has rarely been mentioned in this connection. No one supposes that Theocritus describes a real cup in Idyll 1, or Catullus a real coverlet in Poem 64. Some even doubt the reality of the sparrow in poem 2 (I don’t). Hellenistic poets used visualised objects — real or imagined — to tell a story. This story may be that of Catullus’s happy return to and retirement at Sirmio (cf. Catullus 31), as told through the mouth of a boat — but it needn’t be (Thomson in his commentary even suggests that the whole thing is set in Egypt, and that it draws on a lost Callimachean poem called ‘the yacht of Berenice’ — but hard evidence is lacking).

7. Does it matter whether the phaselus is real or imaginary, or whether we should imagine a full-size boat or a model? In some ways not. But the poem has more point and wit (cf. Cat.16.7 salem ac leporem) if we are supposed to imagine that the poet is imagining himself pointing out to onlookers a model boat (‘ille’  – ‘this one here’) made of Pontic boxwood, and then reporting the boat’s fantasy about its presumed life-cycle and quasi-Odyssean journey back to Italy.

8. Catullus is parodying the genre of dedicatory poems, just as Virgil closely parodies this very poem in Catalepton 10, where the subject is the muleteer Sabinus (representing Ventidius Bassus). The dedication here to the Twin Gods (Castor and Pollux, the gods of sailors) need not be taken literally, any more than the muleteer’s dedication, or Horace’s dedication of his wet clothes to the god (or goddess) of the sea at the end of Odes 1.5. The significance here is that the boat, like the poem, has come to its final destination. But a shrine to the sailors’ deities is exactly the kind of thing one might imagine dedicating a model boat to, in thanks for a safe return home.

 

 

PS:

2020 My attention is drawn to the fact that boxwood trees have small boatshape pods – you could call them phaselli – which can be carved. Those not inclined to imagine Catullus whittling a larger boxwood model might prefer to think that he is talking about something such as these (they are around 4 inches long). Place it on a table, and there you would have a phasellus sailing on an ever-still lake, a miniature marvel to show off to one’s guests.

 

 

 

 

 

About Armand D'Angour

Fellow and Tutor in Classics, Jesus College Oxford.
This entry was posted in Classical matters, Poems and versions. Bookmark the permalink.

Comments are closed.